2012年6月12日火曜日

「ヨスガノソラ」&「ToLoveるダークネス」と東京都青少年健全育成審議会、の受け止められ方【海外ソース編】

日本国内でこの有様なので、海外にこれが流れたら……ということで。
Twitter上では英語圏以上に他の言語(スペイン語かポルトガル語)の方面でかなりのRTがあったみたいですが、とりあえず対照的な2サイトを独自翻訳。

Tokyo's Youth Healthy Development Council Looks at To Love-Ru Darkness - News - Anime News Network

http://www.animenewsnetwork.com/news/2012-06-02/tokyo-youth-healthy-development-council-looks-at-to-love-ru-darkness0003

Tokyo's Youth Healthy Development Council Looks at To Love-Ru Darkness
東京都青少年健全育成審議会は「To Loveる ダークネス」を審査する

The Tokyo Metropolitan Government's Youth Healthy Development Council discussed the To Love-Ru -Trouble- Darkness manga at a meeting on April 9.
東京都の青少年健全育成委員会は4月9日の審議会において漫画「To Loveる ダークネス」を審議した。

The council members examined the series' depictions of nudity to decide whether it violated Tokyo's amended Youth Healthy Development Ordinance.
審議委員はこの漫画の裸描写と東京都青少年健全育成条例に違反していないかを検討した。

The council had received a phone complaint from a parent who was cleaning a son's room and discovered a To Love-Ru -Trouble- Darkness book.
この審議は息子の部屋を掃除していて「To Loveる ダークネス」の単行本を発見した親の電話による苦情を受けたもの。

Upon looking through the book, the parent discovered that the book not only had frontal nudity of a girl character, but also her nude lower body.
本を通してみたとき、その本に女の子の上半身だけでなく下半身の裸も発見した。

The council confirmed that the manga includes the depictions described in the complaint.
審議会はまずその漫画に苦情通りの描写が含まれていることを確認した。

However, the council also determined that the depictions do not violate the ordinance's new standards.
しかしながら、審議会は条例の新基準に違反しないと決定した。

Saki Hasemi and Kentaro Yabuki's ongoing manga is inspiring a television anime and an original anime DVD bundled with the fifth manga volume.
(「To Loveる ダークネス」は)長谷見沙貴と矢吹健太朗が連載している漫画でテレビアニメと単行本の5巻同梱のオリジナルアニメに広がっている。

The restrictions in Tokyo's amended Youth Healthy Development Ordinance went into effect on July 1, 2011.
2011年7月に東京都はその制限を青少年健全育成条例の改正を施行した。

The amendment expanded the number of manga and anime that fall under "harmful publications," the legal category of works that must not be sold or rented to people under the age of 18.
この改正はその法的カテゴリに置かれた出版物は18歳未満の人には販売または賃貸してはならない「有害な出版物」に該当する漫画やアニメの範囲を拡大した。

Erotic material was already restricted before the amendment, but the amended law now also restricts the sales and renting of materials that the Tokyo Metropolitan Government considers "to be excessively disrupting of social order."
性的商品については改正前にすでに制限されていたが、この改正ではさらに東京都が「社会秩序を霍乱するもの」と考えるものも制限することになった。

Manga creator Masahiro Itosugi announced in April 2011 that there would be no more printings of volumes 1 and 3 in her Aki Sora manga after July. She cited the story's depictions of incest as the main reason but also emphasized that it was not because they are erotically graphic.
漫画家の糸杉柾宏は2011年4月、この7月以降「あきそら」の1巻と3巻はもう増刷されないだろうと発言した。彼女はその主な理由がこの漫画の物語が近親相姦を描写していたからであり、その性的な描写からではないと強調している。

A month after looking at To Love-Ru -Trouble- Darkness, the council would also look at the Yosuga no Sora television anime series during its May 14 meeting.
「To Loveる ダークネス」の審査から1ヵ月後、5月14日の審議会ではテレビアニメ「ヨスガノソラ」が審議された。

The council determined that the anime's depictions of incest did not violate Tokyo's amended Youth Healthy Development Ordinance.
審議会はこのアニメの近親相姦描写が東京都青少年健全育成条例に違反していないと決定した。

「審議会が決定した」と言うこと以外、結構マトモな伝え方になっていてちょっとビックリ。というのが印象。
条例の改正点についても国内より正確な把握がされているようだし、冷静に伝えてる感じ。
ちなみにヨスガノソラの件も記事になってるんですが、赤部分はそのままコピペだったり。

To Love-Ru Darkness Escapes Ban: “Now Safe For All Ages” | Sankaku Complex

http://www.sankakucomplex.com/2012/06/03/to-love-ru-darkness-escapes-ban-now-safe-for-all-ages/0002

To Love-Ru Darkness Escapes Ban: “Now Safe For All Ages”
「To Loveる ダークネス」は禁止を免れた:
「全年齢に安全」

Top non-ero-manga To Love-Ru Darkness has been officially declared safe for children after escaping a ban at the hands of Tokyo’s manga inquisitors, much to the relief of all concerned.
トップ非エロ漫画「To Loveる ダークネス」は東京の漫画審問官たちの禁止の手から逃れて公式に子供たちにとって安全であると宣言されたことは、すべての関係者の救いになった。

According to the minutes of Tokyo’s youth health censorship committee, a parent discovered a copy of To Love-Ru Darkness in their son’s room, and saw that it showed “not only a girl’s breasts, but her nude nether regions.”
東京都青少年健全育成審議会の議事録によると、ある親が「To Loveる ダークネス」の本を発見し、そこに女性の胸だけでなく股間の裸が載っていたのを見たという。

They phoned their findings to a committee in an effort to get the comic banned, but the committee determined that “the contents of the book did not meet the relevant criteria We informed the claimant of this fact.”
親はこの漫画の禁止のために努力してもらおうと審議会にこの発見を電話したが、審議会は「この本の中身は関連した基準を満たしておらず、その結果を通報者に通告する」と判断した。

The news that To Love-Ru Darkness is healthy literature safe for children of all ages will doubtless come as a great relief to many, although it may leave as many struggling to understand the apparently wholly arbitrary nature of the ban.
禁止の見たところ完全に恣意的とは言えない本質を理解するためのあがきかもしれないとはいえ、「To Loveる ダークネス」が全年齢の子供たちにとって健全であるというニュースはおそらく大きな救いとなってやってきただろう。

上記の記事に比べると、「審議会」などを指し示す単語がそれぞれ違っていてこちらはやや宗教裁判めいた印象を与える煽り調。まぁサイト全体がそんな感じなんですが。
中身も「親が息子の部屋を掃除していて見つけて通報」ってこと以外は正確……というかほとんど語ってないですね。
全文読んでみても「セーフだワッショイ」的な流れで書かれているようですが、赤文字部分がきれいに翻訳できない。なんかここ筆者の毒っぽいものを感じるんですが。

【追記】赤字部分を代わりに訳していただいた方がいらっしゃったので、



0 件のコメント:

アクセス解析